Thứ Hai, 17 tháng 8, 2015

THÔNG BÁO TỪ VIETHERAVADA VỀ CHUYÊN SAN PHẬT HỌC

THÔNG BÁO TỪ VIETHERAVADA


Trong điều kiện điện toán toàn cầu, chúng tôi trộm nghĩ chúng ta không có lý do gì từ chối những cơ hội truyền bá Phật Pháp nói riêng và văn hoá nhân bản nói chung.

Nhìn lại các tổ chức nghiên cứu Phật học lừng danh như hội Pali Text Society của Phật giáo Anh Quoc, công trình phiên dịch của nhóm Numata hôm nay hay viện đại học Vạn Hạnh của Việt Nam trước 1975, ngoài những bộ đại tạng lừng lững còn có những công trình phụ nhìn khiêm tốn hơn nhưng tác dụng và lợi ích thì vô kể. Đó là các tập chuyên san (journal) mà nội dung thì người Việt ta có thể nhìn thấy qua các tập đặc san Tư Tưởng của đại học Vạn Hạnh trước 1975. Chuyên môn, giá trị,...là những gì độc giả bắt buộc phải thấy khi đọc qua nội dung trong đó, dù loại chuyên san nào cũng luôn rất kén độc giả.

Không biết chúng tôi có quá lời không, khi cho rằng từ sau 1975, Phật giáo Việt Nam trong hay ngoài nước đã im lặng không có một động thái nào để sẵn sàng chào đón một tờ chuyên san có nội dung tầm cỡ như đặc san Tư Tưởng Vạn Hạnh cũ. Nghĩa là cái hay kia đã bị đứt mạch. Người VN tin Phật và có chút lòng hiếu học chỉ biết chờ đợi, thậm chí chờ đến chết, bởi đã 40 năm rồi còn gì, từ sau lúc số đặc san Tư Tưởng cuối cùng bị đình bản năm 1974.

Nói ra không ai tin, tuy là hậu sinh vãn bối, bản thân chúng tôi cũng là một trong số những người có lòng chờ đợi ấy. Chờ và đợi, mong rồi ngóng. Thời thế đã khác chăng. Người có điều kiện thì không muốn làm, kẻ muốn làm thì không có điều kiện.

Chúng tôi hiện đã lớn tuổi, sức khỏe không còn nhiều, thay vì ngồi nguyền rủa bóng tối, tự thấy tốt hơn nên đánh lên một que diêm để thắp cây nến nhỏ xíu cuối đường hầm cho đời bớt lạnh.

Tạm thời chưa thể mời gọi được những bậc học giả uyên thâm thạc học cho những công trình sưu khảo lớn lao, chúng tôi chỉ mới quy tập được non chục ngòi bút trẻ tương đối đủ sức làm công việc phiên dịch các bài viết về Phật học có nội dung cấp thiết nhất để thành lập nên nhóm nghiên cứu Phật Học Vietheravada mà nhiệm vụ là chuyển ngữ và ấn hành từng số chuyên san Phật học với nội dung là bản dịch những bài viết giá trị về Phật học từ Internet.

Lý tưởng hành động của nhóm Vietheravada nhắm đến ít nhất ba mục đích: 
-Giới thiệu đến độc giả Phật tử VN những vấn đề Phật học quan trọng mà không phải ai cũng có điều kiện biết tới.
-Phát hiện và tận dụng tất cả những cá nhân có tâm, có tài nhưng không có điều kiện phục vụ rộng rãi.
-Vực dậy phần nào sức sống đã ít nhiều mai một của dòng học thuật Phật giáo VN.

Mỗi số chuyên san, trên dưới 500 trang, sẽ được ấn hành với giá bán rẻ nhất (độc giả có thể tìm hiểu qua thời giá hiện hành). Số tài chánh có được từ việc phát hành sẽ được chia thành hai phần: Giữ lại tiền vốn để in số tiếp theo và trả nhuận bút cho những dịch giả có hoàn cảnh khó khăn để họ có chút tài chánh kiếm tìm tài liệu nghiên cứu.

Chúng tôi, TK, chỉ là người đề xướng và đóng góp bài vở, mọi liên lạc và những phần hành khác sẽ được giao phó cho các hội viên có điều kiện nhất. Nguyện cầu Phật pháp mãi hoài xương thịnh ở đời.

Bergstadt, August/14/2014
Toại Khanh kính báo